Một ấn bản từ điển tiếng Trung phát hành mới nhất đã đang bị chỉ trích vì đã loại nghĩa đồng tính ra khỏi chùm nghĩa của một từ mà lâu nay vẫn được người dân Trung Quốc sử dụng khi nói về những đồng tính nam (gay) và đồng tính nữ (lesbian).
Từ “
tongzhi” theo tiếng Trung trước nay có nghĩa là “
đồng chí” và được Đảng Cộng Sản Trung Quốc sử dụng rộng rãi. Tuy nhiên, trong vài thập kỉ gần đây từ này lại thường hay được người dân sử dụng để chỉ giới đồng tính.
Giám đốc của Ủy Ban rà soát và cập nhật từ điển, ông Jiang Langsheng cho biết họ quyết định loại bỏ nghĩa “đồng tính” của từ này vì họ không khuyến khích người dân sử dụng từ này với ý nghĩa đó.
Bức ảnh chụp ngày 8/3 năm 2011. Trong ảnh là một cặp tình nhân gay đang hôn nhau trong lễ cưới của họ nhằm nâng cao nhận thức, xóa bỏ nghi kị về hôn nhân đồng tính tại tỉnh Hồ Bắc, Trung Quốc.Việc thay đổi này đã khiến dư luận không đồng tình. Nam Feng – một nhà hoạt động vì quyền lợi của người đồng tính nam đã trả lời Thông tấn xã Trung Quốc rằng “ Một cuốn từ điển có uy tín được xuất bản dành cho tất cả mọi người. Vậy mà, chỉ đơn giản vì những giá trị và lợi ích của riêng những người xuất bản, họ đã loại bỏ nghĩa “đồng tính” trong từ ‘tongzhi’. Điều này thật không thể chấp nhận được.”
Từ “
Tongzhi” được sử dụng thay thế cho từ “
tongxinglian” – một thuật ngữ cũ của người Trung Quốc để chỉ tình dục đồng giới. Theo Xinhua, ấn bản từ điển Tiếng Trung Đương Đại (Contemporary Chinese Dictionary) xuất bản năm 2005 đã định nghĩa “tongxinglian” là tình yêu đồng giới và nghĩa khác là chứng rối loạn tâm sinh dục. Tuy nhiên, năm 2001, ở Trung Quốc, người ta đã loại bỏ việc phân loại tình dục đồng giới như một chứng bệnh rối loạn thần kinh.
Cũng như các nhà hoạt động xã hội, các nhà ngôn ngữ rất không hài lòng với quyết định loại bỏ một thuật ngữ đã từng được người dân Trung Quốc sử dụng rộng rãi trong đời sống thường ngày. Ông Cui Yan- biên tập viên tờ Tài Liệu Khoa Học Công Nghệ ( Science and Technology Document Press) trả lời tờ Beijing Business Daily rằng “ luôn luôn tồn tại những từ có nghĩa tốt và những từ có nghĩa không tốt. Tất cả chúng đều là các hiện tượng ngôn ngữ. Không có lí gì, một từ nào đó lại biến mất chỉ vì nó bị loại ra khỏi từ điển.”
Các cư dân mạng cũng rất bức xúc với quyết định này. Một cư dân mạng sử dụng trang blog nhỏ Sina Weibo có tên ảo là “Yves Hugo” đã nói lên ý kiến của mình rằng” Tongzhi vẫn tồn tại. Họ là một nhóm người tồn tại trong xã hội. Cho dù họ có ủng hộ hay khuyến khích hay không thì từ Tongzhi vẫn mang nghĩa để chỉ nhóm người này. Một lúc nào đó, họ sẽ phải đưa từ Tongzhi với nghĩa chỉ những người đồng tính quay lại từ điển.”
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét